ALGERIE,cherchell,HONGRIE,debrecen, presque une vie!!

jeudi, juillet 20, 2006

Guerouabi n'est plus,a Baja aussi Kemeh l'a connue et fredonne déja sa célébre chanson "El Barah"




Kemeh, tolem ismerte meg Guerouabit(youyou,derbouka) a kedvenc szama "El-Barah" persze most szomoru, mert hallotta hogy Guerouabi meghalt, szomoru hir, de az az elet szabalya !
A sidi menissel szamat "guerouabi" tole kaptam !!! _:)))


Seigneur, qui va s’enquérir ?(une partie de la traduction)
Sidi menissel ? 1ére partie
L’une de mes chansons préférées de la musique Chaabi !

Auteur :Ben Sahla,interprète regretté Dahmane Ben Achour
Cette chanson fut aussi interprétée par Hadj Hachemi Guerouabi décédé le 17 juillet 2006.
« El Harrez »est parti « El Barah »Il était malade et cela s’est compliqué « Youm El Khemis »pour être hospitalisé en urgence « Youm El Djemaa »





Elle m’a subjugué par la beauté de son front, ses sourcils, ses yeux
En quoi elle surpasse toutes les femmes.
Crois moi, mon ami, je t’en fais le serment.
Je n’ai vu de semblable dans ma vie.
Elle resplendit comme le soleil et la pleine lune réunis.
Personne ne peut décrire sa beauté,
Et moi, Dieu m’a éprouvé par l’amour de cette belle jeune fille.


Seigneur, qui va s’enquérir de la belle aux yeux noirs ?

Seigneur, qui va s’enquérir de la séduisante bien-aimée ?
Ma gazelle farouche est là toute belle.
Qui donc, mon frère, va s’enquérir du regard de cette gazelle,
Demeurant loin de moi, ma gazelle aux deux cornes,
Qui inaccessible, s’est cachée dans la colline, au pied des montagnes.
Elle se trouva désarmée face aux envieux.
Mon être s’élança, mon cœur s’inclina vers sa demeure.
Mon âme et mon esprit s’envolèrent sans ailes.
Le sommeil même me fuit depuis longtemps.
Il ne m’approche plus depuis ces années.

9 Comments:

At 7:01 AM, Blogger Brigetoun said...

les départs au creux de l'été de ceux qui ont embelli nos vies

 
At 8:12 AM, Blogger la guenille said...

salut à toi

Que signifie Chaabi? c'est un nom que j'ai entendu plusieurs fois.

L'envie nous fait perdre notre chemin...Est ce une chanson sur le viol ? ça me rappelle le film "l'été meutrier"

 
At 1:08 PM, Blogger marie.l said...

heureuse de te lire à nouveau Boukad, de bien beaux billets ma foi !
Amicalement

 
At 4:22 PM, Blogger boukad said...

la guenille!
chaabi signifie populaire ,et c'est un genre de musique comme par exemple chanson Andalouse, moderne etc...
viol pas du tout , chanson d'amour,il n'ya qu'à lire la traduction -:)))))
je crois que Mariel et Bri ont apprécié -:)))
merci pour les coment !!!salut

 
At 6:28 PM, Blogger Catherine said...

Salut,

orulok, hogy irtal El Hachemirol. Nagyon szeretem a dalait, sajnalom, hogy mar nincs kozottunk.

A javitas:

Kemeh, tolem ismerte meg Guerouabit(youyou,derbouka) a kedvenc szama "El-Barah" persze most szomoru, mert hallotta hogy Guerouabi meghalt, szomoru hir, de az az elet szabalya !
A sidi menissel szamat "guerouabi" tole kaptam !!! _:)))

 
At 6:14 PM, Blogger Chroniques Blondes said...

Hola Boukad! Bonjour de Montréal! Je découvre ton blogue. Mon arabe est un peu rouillé, il faudra traduire my friend!

 
At 8:00 PM, Blogger epine said...

Ce commentaire a été supprimé par un administrateur du blog.

 
At 8:02 PM, Blogger epine said...

Ce commentaire a été supprimé par un administrateur du blog.

 
At 4:18 PM, Blogger Hamri said...

merci Boukad pour les belles photos de notre ville et pour les belles chansons de Guerouabi et de Dahmane et merci pour ton commentaire tres encourageant que tu as mis dans ma galerie de peinture sur "myart"

 

Enregistrer un commentaire

<< Home