posted by boukad @ 10:29 PM
les départs au creux de l'été de ceux qui ont embelli nos vies
salut à toiQue signifie Chaabi? c'est un nom que j'ai entendu plusieurs fois.L'envie nous fait perdre notre chemin...Est ce une chanson sur le viol ? ça me rappelle le film "l'été meutrier"
heureuse de te lire à nouveau Boukad, de bien beaux billets ma foi !Amicalement
la guenille!chaabi signifie populaire ,et c'est un genre de musique comme par exemple chanson Andalouse, moderne etc...viol pas du tout , chanson d'amour,il n'ya qu'à lire la traduction -:)))))je crois que Mariel et Bri ont apprécié -:)))merci pour les coment !!!salut
Salut,orulok, hogy irtal El Hachemirol. Nagyon szeretem a dalait, sajnalom, hogy mar nincs kozottunk.A javitas:Kemeh, tolem ismerte meg Guerouabit(youyou,derbouka) a kedvenc szama "El-Barah" persze most szomoru, mert hallotta hogy Guerouabi meghalt, szomoru hir, de az az elet szabalya !A sidi menissel szamat "guerouabi" tole kaptam !!! _:)))
Hola Boukad! Bonjour de Montréal! Je découvre ton blogue. Mon arabe est un peu rouillé, il faudra traduire my friend!
Ce commentaire a été supprimé par un administrateur du blog.
merci Boukad pour les belles photos de notre ville et pour les belles chansons de Guerouabi et de Dahmane et merci pour ton commentaire tres encourageant que tu as mis dans ma galerie de peinture sur "myart"
Enregistrer un commentaire
<< Home
un homme simple,aimant la vie,et tout ce qui va avec! ne jamais se laisser dans les tourmentes de la vie! Pour resumer cela,la vie est belle ,mais il faut toujours savoir la prendre du bon cote!!
Afficher mon profil complet
9 Comments:
les départs au creux de l'été de ceux qui ont embelli nos vies
salut à toi
Que signifie Chaabi? c'est un nom que j'ai entendu plusieurs fois.
L'envie nous fait perdre notre chemin...Est ce une chanson sur le viol ? ça me rappelle le film "l'été meutrier"
heureuse de te lire à nouveau Boukad, de bien beaux billets ma foi !
Amicalement
la guenille!
chaabi signifie populaire ,et c'est un genre de musique comme par exemple chanson Andalouse, moderne etc...
viol pas du tout , chanson d'amour,il n'ya qu'à lire la traduction -:)))))
je crois que Mariel et Bri ont apprécié -:)))
merci pour les coment !!!salut
Salut,
orulok, hogy irtal El Hachemirol. Nagyon szeretem a dalait, sajnalom, hogy mar nincs kozottunk.
A javitas:
Kemeh, tolem ismerte meg Guerouabit(youyou,derbouka) a kedvenc szama "El-Barah" persze most szomoru, mert hallotta hogy Guerouabi meghalt, szomoru hir, de az az elet szabalya !
A sidi menissel szamat "guerouabi" tole kaptam !!! _:)))
Hola Boukad! Bonjour de Montréal! Je découvre ton blogue. Mon arabe est un peu rouillé, il faudra traduire my friend!
Ce commentaire a été supprimé par un administrateur du blog.
Ce commentaire a été supprimé par un administrateur du blog.
merci Boukad pour les belles photos de notre ville et pour les belles chansons de Guerouabi et de Dahmane et merci pour ton commentaire tres encourageant que tu as mis dans ma galerie de peinture sur "myart"
Enregistrer un commentaire
<< Home